Portraits

2021 Visión: Paisajes de Nuestra Tierra

Exposición de arte

2021 Visión: Paisajes de Nuestra Tierra

Obras de A.Vonn Hartung

Inauguración del Centro de Bellas Artes Alejandro Cruz Ortiz

Guaynabo, Puerto Rico

26 marzo a 26 junio 1998

 2021 Vision: Paisajes de Nuestra Tierra

 

Press release for A.Vonn Hartung art exhibit, 2021 Visión: Paisajes de Nuestra Tierra, inaugurating Centro Bellas Artes Alejandro Cruz Ortiz, Guaynabo, Puerto Rico, 1998.
Exposición—Obras de A. Vonn Hartung

2021 Visión: Paisajes de Nuestra Tierra

Estas obras representan para mí la transmisión de una visión artística, una visión que va desarrollándose, que yo experimento en el cosmos en comunión espiritual con la cultura y la vida natural con mis vecinos.

El arte me define la puerta a esta profunda realidad: en un mundo que se mueve con demasiada rapidez, el arte es el mecanismo que nos desacelera, la luz que nos dirige, el punto que da equilibrio a nuestra estabilidad. En un mundo de ciencia enajenante y tecnología efímera, es nuestro vínculo íntimo con nuestro Creador.

Lo que me interesa es la belleza y sus tensiones: la libre caída del movimiento, los aspectos pasajeros de lo permanente, la verdad total de la cual carecemos, nuestro extraño danzar con la oscuridad, nuestro anhelo por la luz, y nuestra capacidad de fe. Lo que exploro aquí es esa belleza y sus tensiones, sus balances, sus cualidades conocidas y desconocidas. Para mí, el arte es un acto de salvación.

*****************************************************

These works represent to me the transmission of an artistic vision. This vision is unfolding, one I experience in the cosmos through spiritual communion with the culture and natural life of my neighbors. 

Art defines for me the gateway to this deeper reality: in a world that moves too fast, it is our braking mechanism, the searchlight of our direction, the balance point of our stability. In a world of detached science and ephemeral technology, it is our intimate link with our Creator.

It is beauty and its tensions that interest me: the free-falling part of motion, the fleeting aspects of permanence, the completeness of truth which we lack, our curious dance with darkness, our longing for light, and our capacity for faith. I am exploring here that beauty and its tension, its balances, its known and unknown qualities. For me, art is an act of salvation.

 

Exhibit Catalog

BellasArtesCatalog1998(4)

 

Portraits of our neighbors

Portraits of our neighbors

The painting of portraits—Artist’s statement

Portrait painting is (for me) a deep spiritual experience, a prayerful endeavor. In and through the physical characteristics of the person being painted is a map guiding me through and beyond emotions to where the soul of the person lives. Here I coax the soul out, so to speak, with whispers and fleeting glimpses of compassion, intuition, and something mystical. This hopefully endows the finished image with a FEELING of who the person being painted IS. I always speak in the present tense of portraits because they have a soul, and the soul always lives and is present. AVH

Pintar retratos es (para mí) una profunda experiencia espiritual, una labor de oración. En y a través de las características físicas de la persona pintada hay un mapa que me guía a través y más allá de las emociones, hacia donde vive el alma de la persona. Aquí, por así decirlo, saco el alma a relucir con susurros y destellos fugaces de compasión, intuición y algo místico. Espero que esto le dé a la imagen final una SENSACIÓN de quién ES la persona retratada. Siempre hablo en presente de los retratos porque tienen alma, y ​​el alma siempre vive y está presente. AVH

 

Don Pepe (“Múcaro”)

 

"Doña Elisa" oil portrait by AVonnHartung
Doña Elisa (click photo to view full-length)

 

"Don Fernando" oil portrait by AVonnHartung
Don Fernando

 

Don Regino

 

"El Pescador" pastel portrait by AVonnHartung
El Pescador

 

"Mother and Child" pastel portrait by AVonnHartung
Magdalena e hijo

 

"Love Lives" pastel portraits by AVonnHartung
“Love Lives”

 

"La Hermanita" pastel portrait by AVonnHartung
La Hermanita

 

La Nieta

 

Hermanos en armonía

 

A defining work came in the year 2001 when the Archbishop of San Juan, Puerto Rico, Monseñor Roberto González Nieves, O.F.M., commissioned me to paint the official portrait of the first Blessed of Puerto Rico, Carlos Manuel Rodríguez Santiago. It hangs in the Hall of Saints of the Pontifical North American College at the Vatican.

Una obra definitoria llegó en el año 2001 cuando el Arzobispo de San Juan, Puerto Rico, Monseñor Roberto González Nieves, O.F.M., me encargó pintar el retrato oficial del primer Beato de Puerto Rico, Carlos Manuel Rodríguez Santiago. Se encuentra colgado en el Salón de los Santos del Pontificio Colegio Norteamericano del Vaticano.

Beato Carlos Manuel Rodríguez Santiago

Algunas Obras en Puerto Rico

Algunas Obras en Puerto Rico

de Arturo Vonn Hartung

 

Casa de Niños Manuel Fernández Juncos, Miramar

La Madre Dolorosa – escultura en madera, “itaúba”/Brazil (“pau lope”)

Aprox Tamaño Natural/ Encargado por Padre Julio V García 1991

Ha Resucitado! – escultura en madera “itaúba” Encargado por Padre Jorge Castillejo Lluisiá 1992

 

Parroquia San Francisco Javier, Urb Fairview, Cupey

"En el Nombre del Padre..." San Francisco Javier Baptizing, retablo painting by AVonnHartung, in Parroquia San Francisco Javier (Trujillo Alto, Puerto Rico)

En el Nombre del Padre (San Francisco Javier Bautizando)

Retablo – pintura sobre madera, caoba

Aprox 6 x 11 pie/ Encargado por Padre Julio V García 2002

 

 

"Vivimos para esa noche" oil portrait of Blessed Carlos Manuel Rodríguez Santiago by A.Vonn Hartung
Vivimos para esa Noche

Beato Carlos Manuel Rodríguez Santiago

Pintura al óleo sobre tela

Encargado por Padre Julio V García 2000

(Hay muchos “posters” de esta pintura a través de Puerto Rico)

 

Pontifical North American College, Vatican

Blessed Carlos Manuel Rodríguez Santiago portrait by AVonnHartung_at Pontifical North American College Vatican
Beato Carlos Manuel Rodriguez Pintura al óleo sobre tela

Encargado por Mons Roberto González Nieves 2001

(Hay muchos “posters” de esta pintura a través de Puerto Rico)

 

Hermanas Misioneras del Buen Pastor, Caguas

El Buen Pastor/Good Shepherd painting by AVonnHartung (after A.Soord "The Lost Sheep")

El Buen Pastor – (La oveja extraviada) Lucas 15:4-7

Pintura sobre tela, 9 x 12 pie

(En el presbiterio de la capilla)

Encargado por Hermanas Misioneras del Buen Pastor 1985

 

Parroquia El Buen Pastor, Guaynabo (Apolo)

  Yo soy El Buen Pastor/I am The Good Shepherd painting (closeup) by A.VonnHartung, in "El Buen Pastor" church (Guaynabo, Puerto Rico)

Yo soy el Buen Pastor (Mis ovejas conocen mi vozJuan 10:27)

Pintura sobre madera, 4 x 8 pie

 Encargado por Padre Jaime Vázquez Rojas 2003

 

Parroquia Santa Rosa de Lima, Guaynabo (Barrio Amelia)

Mural (central section) by AVonnHartung at Parroquia Santa Rosa de Lima, BarrioAmelia SJ Puerto Rico

Mural de la Fe (parte central de la pintura sobre pared de cemento,

aprox 29 x 65 pie)/ Encargado por Padre Julio V Garcia 1997

 

ViaCrucis Station I, painting by AVonnHartung

Via Crucis (14 pinturas sobre madera 4 x 8 pie cada una)

Encargado por Mons. Antonio “Tito” José Vázquez 2001

Jesus takes up his cross, ViaCrucis station 2 painting by A.Vonn Hartung

 

Jesus meets his mother. Via Crucis station 4 painting by AVonnHartung

 

Parroquia Maria Auxiliadora, La Cantera, Hato Rey

La Misericordia de San Juan Bosco (pintura sobre madera, aprox 3 ½ x 8 pie)

5 pinturas más con tema de San Juan Bosco y Santo Domingo Savio

Encargado por Padre NicolásColacho” Navarro SDB 2011

 

Colegio San Juan Bosco, La Cantera, Hato Rey

Siempre Joven/Cristo con nosotros
Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB 2017

 

Parroquia San Juan Bautista, Orocovis (pueblo)

"The Life and Prophecy of St. John the Baptist" mosic mural by AVonnHartung in Orocovis, Puerto Rico

Mosaico Mural “La Vida y la Profecía de San Juan Bautista

(500 pie cuadrada)/ Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB

2008

 

"The Life and Prophecy of St. John the Baptist" MosaicMural (closeup 4 saints) by AVonn Hartung in Orocovis Puerto Rico

 

"The Life and Prophecy of St. John the Baptist"MosaicMural (central arch) by AVonnHartung in Orocovis, Puerto Rico

 

6 “Vitrales” en Santisima y Sacristía (pintura sobre Lexan)2005

1 Vitral tradicional en la Santísima

 

Capilla San Juan Bosco, Orocovis (Barrio Gato)

"El Sueño de las Dos Columnas" San Juan Bosco/ "The Dream of the Two Columns" mural by AVonnHartung, in Capilla San Juan Bosco (Orocovis, Puerto Rico)

Mural en el presbiterio “El Sueño de las Columnas

Pintura sobre pared de cemento (18 x 50 pie)

Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB 2004

 

14 “vitrales” Estaciones de la Resurrección Via Lucis

 

2 “Vitrales” con tema del mural

2 “Vitrales” con tema de la Música

Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB 2004

 

Catedral San Juan Bautista, Viejo San Juan

Via Lucis14 Estaciones de la Resurrección 2015

(Las pinturas originales en la Catedral

 prestadas a Mons. Roberto González Nieves 2018)

 

Reproducciones en—

Parroquia María Auxiliadora, Cantera (Padre NicolásColacho” Navarro SDB

Parroquia San Ignacio de Loyola (Padre Lawrence Searles SJ)

Parroquia Santa Luisa de Marillac (Padre Tomás G. Gonzalez)

Parroquia Corazón de Jesús (Padre Phillip “Felipe” Nunez)

 

Capilla María Auxiliadora, Carolina (rural)

 

San José protector (estátua tallada en madera)

            Beato Carlos Manuel Rodríguez (reprod de la pintura original)

                        Encargada por Padre Rafael de Jesús González Ayala CRL (2018)

 

Capilla Divino Niño Jesús, Orocovis (Botijas)

San José con el Niño Jesús

Jesús Resucitado

 

Maria Auxiliadora

 

Colección Privada (San Juan)

San Benito de Nursia

San Francisco de Asís

St. Ignatius of Loyola_ceramic sculpture high relief by AVonnHartung for private collection (Puerto Rico)
San Ignacio de Loyola

Carved Retablo with the 3 Saints

 

Algunas Obras en Puerto Rico

Algunas Obras en Puerto Rico

de Arturo Vonn Hartung

 

Casa de Niños Manuel Fernández Juncos, Miramar

La Madre Dolorosa – escultura en madera, “itaúba”/Brazil (“pau lope”)

Aprox Tamaño Natural/ Encargado por Padre Julio V García 1991

Ha Resucitado! – escultura en madera “itaúba” Encargado por Padre Jorge Castillejo Lluisiá 1992

 

Parroquia San Francisco Javier, Urb Fairview, Cupey

"En el Nombre del Padre..." San Francisco Javier Baptizing, retablo painting by AVonnHartung, in Parroquia San Francisco Javier (Trujillo Alto, Puerto Rico)

En el Nombre del Padre (San Francisco Javier Bautizando)

Retablo – pintura sobre madera, caoba

Aprox 6 x 11 pie/ Encargado por Padre Julio V García 2002

 

 

"Vivimos para esa noche" oil portrait of Blessed Carlos Manuel Rodríguez Santiago by A.Vonn Hartung
Vivimos para esa Noche

Beato Carlos Manuel Rodríguez Santiago

Pintura al óleo sobre tela

Encargado por Padre Julio V García 2000

(Hay muchos “posters” de esta pintura a través de Puerto Rico)

 

Pontifical North American College, Vatican

Blessed Carlos Manuel Rodríguez Santiago portrait by AVonnHartung_at Pontifical North American College Vatican
Beato Carlos Manuel Rodriguez Pintura al óleo sobre tela

Encargado por Mons Roberto González Nieves 2001

(Hay muchos “posters” de esta pintura a través de Puerto Rico)

 

Hermanas Misioneras del Buen Pastor, Caguas

El Buen Pastor, pintura/mural  (after A.Soord "The Lost Sheep"), obra en Caguas Puerto Rico por Arturo Vonn Hartung

El Buen Pastor – (La oveja extraviada) Lucas 15:4-7

Pintura sobre tela, 9 x 12 pie

(En el presbiterio de la capilla)

Encargado por Hermanas Misioneras del Buen Pastor 1985

 

Parroquia El Buen Pastor, Guaynabo (Apolo)

  El Buen Pastor, obra en Guaynabo Puerto Rico por Arturo Vonn HartungYo soy El Buen Pastor/I am The Good Shepherd painting (closeup) by A.VonnHartung, in "El Buen Pastor" church (Guaynabo, Puerto Rico)

Yo soy el Buen Pastor (Mis ovejas conocen mi vozJuan 10:27)

Pintura sobre madera, 4 x 8 pie

 Encargado por Padre Jaime Vázquez Rojas 2003

 

Parroquia Santa Rosa de Lima, Guaynabo (Barrio Amelia)

Mural (central section) by AVonnHartung at Parroquia Santa Rosa de Lima, BarrioAmelia SJ Puerto Rico

Mural de la Fe (parte central de la pintura sobre pared de cemento,

aprox 29 x 65 pie)/ Encargado por Padre Julio V Garcia 1997

 

ViaCrucis Station I, painting by AVonnHartung

Via Crucis (14 pinturas sobre madera 4 x 8 pie cada una)

Encargado por Mons. Antonio “Tito” José Vázquez 2001

Jesus meets his mother. Via Crucis station 4 painting by AVonnHartung

 

Parroquia Maria Auxiliadora, La Cantera, Hato Rey

La Misericordia de San Juan Bosco (pintura sobre madera, aprox 3 ½ x 8 pie)

5 pinturas más con tema de San Juan Bosco y Santo Domingo Savio

Encargado por Padre NicolásColacho” Navarro SDB 2011

 

Colegio San Juan Bosco, La Cantera, Hato Rey

Siempre Joven/Cristo con nosotros
Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB 2017

 

Parroquia San Juan Bautista, Orocovis (pueblo)

"The Life and Prophecy of St. John the Baptist" mosic mural by AVonnHartung in Orocovis, Puerto Rico

Mosaico Mural “La Vida y la Profecía de San Juan Bautista

(500 pie cuadrada)/ Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB

2008

6 “Vitrales” en Santisima y Sacristía (pintura sobre Lexan)2005

1 Vitral tradicional en la Santísima

"The Life and Prophecy of St. John the Baptist" MosaicMural (closeup 4 saints) by AVonn Hartung in Orocovis Puerto Rico

 

 

Capilla San Juan Bosco, Orocovis (Barrio Gato)

"El Sueño de las Dos Columnas" San Juan Bosco/ "The Dream of the Two Columns" mural by AVonnHartung, in Capilla San Juan Bosco (Orocovis, Puerto Rico)

Mural en el presbiterio “El Sueño de las Columnas

Pintura sobre pared de cemento (18 x 50 pie)

Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB 2004

 

Un "vitral" pintura por Arturo Vonn Hartung, Camino a Emaus, una de sus obras in Orocovis Puerto Rico de Las Estaciones de la Resurreccion.14 “vitrales” Estaciones de la Resurrección Via Lucis

 

2 “Vitrales” con tema del mural

2 “Vitrales” con tema de la Música

Encargado por Padre Jorge Santiago Cartagena SDB 2004

 

Catedral San Juan Bautista, Viejo San Juan

Pintura "Ha Resucitado" de la coleccion "Estaciones de la Resurreccion", obras en Puerto Rico por Arturo Vonn Hartung

Via Lucis14 Estaciones de la Resurrección 2015

(Las pinturas originales en la Catedral

 prestadas a Mons. Roberto González Nieves 2018)

 

Reproducciones en—

Parroquia María Auxiliadora, Cantera (Padre NicolásColacho” Navarro SDB

Parroquia San Ignacio de Loyola (Padre Lawrence Searles SJ)

Parroquia Santa Luisa de Marillac (Padre Tomás G. Gonzalez)

Parroquia Corazón de Jesús (Padre Phillip “Felipe” Nunez)

 

Capilla María Auxiliadora, Carolina (rural)

 

San José protector (estátua tallada en madera)

            Beato Carlos Manuel Rodríguez (reprod de la pintura original)

                        Encargada por Padre Rafael de Jesús González Ayala CRL (2018)

 

Capilla Divino Niño Jesús, Orocovis (Botijas)

Pintura de San Jose con el niño Jesus en su taller, una obra en Orocovis, Puerto Rico por Arturo Vonn Hartung
San José con el Niño Jesús

Pintura del Cristo resucitado, una obra en Orocovis Puerto Rico por Arturo Vonn Hartung

Jesús Resucitado

 

Maria Auxiliadora

 

Colección Privada (San Juan)

San Benito de Nursia

Escultura en cerámica "San Francisco de Asis" obra por Arturo Vonn Hartung en Puerto Rico

San Francisco de Asís

St. Ignatius of Loyola_ceramic sculpture high relief by AVonnHartung for private collection (Puerto Rico)
San Ignacio de Loyola

Carved Retablo with the 3 Saints

 

The Mystical Cat

The Mystical Cat — an original acrylic painting by A.Vonn Hartung

The Cat has always evoked a mystical feeling in me. She holds secrets of the night, as the Moon reflects the light of the sun. Both the moon and the cat have always given me a sense of wonder as they reflect something more powerful than themselves, something we are not able to see.

An encounter with a Cat, her actions, her pause, her peace; there is a depth of mystery, that which lies behind the eyes that captivate his prey and sometimes his observer.

There is something in that stillness that makes me aware of what I do not know and importantly, inspires that fabled “curiosity” that others wiser than me have observed; an inspiration to learn—who we are and what propels us towards our destiny.

Buy a giclee print of this painting

 

El gato mistico— una pintura acrílica original de A.Vonn Hartung

El Gato siempre me ha evocado un sentimiento místico. Ella guarda secretos de la noche, ya que la Luna refleja la luz del sol. Tanto la luna como el gato siempre me han dado una sensación de asombro, ya que reflejan algo más poderoso que ellos mismos, algo que no podemos ver.

Un encuentro con un gato, sus acciones, su pausa, su paz; hay una profundidad de misterio, eso que se esconde detrás de los ojos que cautivan a su presa y, a veces, a su observador.

Hay algo en esa quietud que me hace consciente de lo que no sé y, lo que es más importante, inspira esa legendaria “curiosidad” que otros más sabios que yo han observado; una inspiración para aprender quiénes somos y qué nos impulsa hacia nuestro destino.

Peace in the Valley

Peace in the Valley, a painting by A.Vonn Hartung

Peace in the Valley—Original Oil Painting by A. Vonn Hartung.

“Peace in the Valley” is a mountaintop view of Puerto Rico, looking North towards the Atlantic Ocean; a section of San Juan is visible in the distance at the upper left, and a cement quarry to the right. Snuggled in the middle is a valley farm with its silos and farmhouse in one of the various pastures protected by the surrounding hills.

Two small villages populate this pastoral scene. The beautiful fiery reds of Flamboyans and the passionate purples of the Reina de las Flores trees complete a typical landscape just a short distance inland from the sparkling beaches of Puerto Rico.

Puerto Rico’s topography is characterized by three main regions: a central mountainous backbone (the Cordillera Central), extensive coastal plains, and a unique northern karst region with dramatic limestone features. The island is primarily hilly and mountainous, with Cerro de Punta being the highest peak. It features diverse landscapes, including a trench to its north, sandy beaches, mangrove swamps, and smaller offshore islands.
 
Puerto Rico lies at the boundary between the Caribbean and North American plates. This means that it is currently being deformed by the tectonic stresses caused by the interaction of these plates.
These stresses may cause earthquakes and tsunamis. These seismic events, along with landslides, represent some of the most dangerous geologic hazards in the island and in the northeastern Caribbean.
 
Lying about 75 miles north of Puerto Rico in the Atlantic Ocean at the boundary between the Caribbean and North American plates is the Puerto Rico Trench, the largest and deepest trench in the Atlantic.
The trench is 1,090 miles long and about 60 miles wide. At its deepest point, known as the Milwaukee Depth, it is 27,493 feet deep, or about 5.21 miles.
 

Buy a giclee print of this painting

 

Peace in the Valley es una vista de la cima de una montaña de Puerto Rico, mirando al norte hacia el Océano Atlántico; una sección de San Juan es visible en la distancia en la parte superior izquierda y una cantera de cemento a la derecha. Acurrucada en el medio hay una granja en el valle con sus silos y una casa de campo en uno de los varios pastos protegidos por las colinas circundantes.

Dos pequeños pueblos pueblan esta escena pastoral. Los hermosos rojos ardientes de los Flamboyanes y los apasionados púrpuras de los árboles Reina de las Flores completan un paisaje típico a poca distancia tierra adentro de las resplandecientes playas de Puerto Rico.

La topografía de Puerto Rico se caracteriza por tres regiones principales: una cordillera montañosa central (la Cordillera Central), amplias llanuras costeras y una singular región kárstica en el norte, con impresionantes formaciones de piedra caliza. La isla es principalmente montañosa, siendo el Cerro de Punta el pico más alto. Presenta diversos paisajes, incluidos una fosa al norte, playas de arena, manglares e islas más pequeñas en alta mar.

Puerto Rico se encuentra en la zona de contacto entre la placa del Caribe y la placa norteamericana. Esto significa que actualmente está siendo deformada por las tensiones tectónicas provocadas por la interacción de estas placas.

Estas tensiones pueden provocar terremotos y tsunamis. Estos eventos sísmicos, junto con los deslizamientos de tierra, representan algunos de los riesgos geológicos más peligrosos en la isla y en el noreste del Caribe.

Ubicada a unas 75 millas al norte de Puerto Rico en el océano Atlántico, en el límite entre las placas del Caribe y América del Norte, se encuentra la Fosa de Puerto Rico, la fosa más grande y profunda del Atlántico.

La fosa tiene 1.090 millas de largo y aproximadamente 60 millas de ancho. En su punto más profundo, conocido como la profundidad de Milwaukee, tiene una profundidad de 27.493 pies, o aproximadamente 5,21 millas.

El Yunque, protector from hurricanes

El Yunque, protector from hurricanes

El Yunque, protector from hurricanes            

 I painted this work the afternoon that Hurricane Hugo was approaching Puerto Rico.  I painted until the wind blew the painting off my easel a second time. It was a horrendous hurricane that completely wiped out all the trees. You can see the mountain El Yunque in the distance, where the Taino Indians believed their gods lived and protected the island from hurricanes. It is one of the most visited tourist sites in Puerto Rico.

Located in Puerto Rico’s Northeast Region, El Yunque National Forest is the only tropical rainforest within the national forest system. It extends through eight municipalities: Río Grande, Luquillo, Canóvanas, Fajardo, Naguabo, Ceiba, Las Piedras and Juncos. At nearly 29,000 acres, it is one of the smallest in size, yet one of the most biologically diverse.

Ample rainfall (over 20 feet a year in some areas, or an average of 120 inches of water up to 240 inches of water a year) creates a jungle-like setting—lush foliage, crags, waterfalls, and rivers are a frequent sight. The forest has many trails from which the jungle-like territory’s flora and fauna can be appreciated. El Yunque forest is also renowned for its unique Taíno petroglyphs. It is said that indigenous people believed that El Yunque was the throne of their chief god Yúcahu, so that it is the Caribbean equivalent to Mount Olympus in Greek mythology.

The forest is home to over 200 species of trees and plants, 16 of which are endemic to the forest.

**********************

Pinté esta obra la tarde en que el huracán Hugo se acercaba a la isla. Pinté hasta que el viento sopló la pintura de mi caballete por segunda vez. Fue un huracán horrible y arrasó por completo con todos los árboles. Puedes ver la montaña El Yunque a lo lejos, donde los indios taínos creían que sus dioses vivían y protegían la isla de los huracanes. Es uno de los sitios turísticos más visitados de Puerto Rico.

Ubicado en la Región Noreste de Puerto Rico, el Bosque Nacional El Yunque es el único bosque tropical lluvioso dentro del sistema forestal nacional. Se extiende por ocho municipios: Río Grande, Luquillo, Canóvanas, Fajardo, Naguabo, Ceiba, Las Piedras y Juncos. Con casi 29.000 acres, es uno de los más pequeños en tamaño, pero uno de los de mayor diversidad biológica.

Las abundantes precipitaciones (más de 20 pies al año en algunas zonas, o un promedio de 120 pulgadas de agua hasta 240 pulgadas de agua al año) crean un entorno similar a una jungla: follaje exuberante, riscos, cascadas y ríos son una vista frecuente. El bosque cuenta con numerosos senderos que permiten apreciar la flora y fauna de este territorio tropical. El bosque de El Yunque también es famoso por sus singulares petroglifos taínos. Se dice que los indígenas creían que El Yunque era el trono de su dios principal, Yúcahu, por lo que podría considerarse el equivalente caribeño del Monte Olimpo en la mitología griega.

El bosque alberga más de 200 especies de árboles y plantas, de las cuales 16 son endémicas de esta zona.

Buy a giclee print of this painting

The World’s Greatest Challenge!

The world’s Greatest Challenge!

Saving God’s Creation

 

The earth lies polluted under its inhabitants, for they have transgressed laws,
violated the statutes, broken the everlasting covenant.    Isa 24:5

***********************

La tierra ha sido profanada por los pies de sus habitantes que pasaron por alto las leyes, violaron los mandamientos y no cumplieron el contrato Eterno. (Isa 24:5)

 

On Earth as it is in Heaven—The world's greatest challenge
                         On Earth as it is in Heaven

ABOUT THIS PAINTING

Buy a giclee print of this painting

Visualizing Pope Francis’ Encyclical Laudato Si’

 

Defendamos la Creacion—The world's greatest challenge

A.Vonn Hartung designed this poster for an ecumenical conference on the environment organized by the Catholic Commission on Justice and Peace in Puerto Rico on Earth Day 1993. The poster is interactive. Hence, the participants who purchased the posters received crayons. Proceeds went to the Faith-based environmental movement.

It depicts St. Francis giving thanks for Creation, but he stands in a semi-polluted world.

The scripture reading is from Isaiah 24:5 (“The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant”).

************************

A. Vonn Hartung diseñó este cartel para una conferencia ecuménica sobre el medio ambiente organizada por la Comisión Católica de Justicia y Paz en Puerto Rico el Día de la Tierra de 1993. El cartel es interactivo. Por lo tanto, los participantes que lo compraron recibieron crayones. Lo recaudado se destinó al movimiento ambientalista basado en la fe.

Representa a San Francisco dando gracias por la creación, pero se encuentra en un mundo semicontaminado.

La lectura bíblica es de Isaías 24:5 (“La tierra también está contaminada por sus habitantes, porque transgredieron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno”).

 

Breath of Life—The world's greatest challenge
                                     Breath of Life    

ABOUT THIS PAINTING

Buy a giclee print of this painting

 

Latter day Jonah—The world's greatest challenge
                                                  Latter-Day Jonah

“Latter-Day Jonah” is a concept, that is, a drawing with a paste-on image of planet Earth. It highlights the crisis we face due to climate change, which is a result of the overuse of carbon in our energy consumption. Furthermore, it highlights the unsustainable development that is taking place because of our predatory economic system. In fact, the technology that we have developed is so powerful that it is threatening to destroy the natural balance of God’s creation.

The threat we witness in the drawing is twofold: the terrestrial devastation caused by the power of the bulldozer and the crisis we face with overfishing and ocean pollution. Here, we see a young fisherman being swallowed, like Jonah, by a giant fish. This is symbolic of the Awakening of consciousness that we, as a species, are experiencing as scientific data is revealed to us.

This drawing can be considered a self-portrait in some ways. Indeed, I recall becoming aware of the crisis that humanity faces as we peer into and contemplate our future.

**********************

“Jonás de los Últimos Días” es un concepto, es decir, un dibujo con una imagen del planeta Tierra pegada. Destaca la crisis que enfrentamos debido al cambio climático, resultado del uso excesivo de carbono en nuestro consumo energético. Además, destaca el desarrollo insostenible que se está produciendo debido a nuestro sistema económico depredador. De hecho, la tecnología que hemos desarrollado es tan poderosa que amenaza con destruir el equilibrio natural de la creación de Dios.

La amenaza que presenciamos en el dibujo es doble: la devastación terrestre causada por el poder de las excavadoras y la crisis que enfrentamos con la sobrepesca y la contaminación de los océanos. Aquí, vemos a un joven pescador siendo tragado, como Jonás, por un pez gigante. Esto simboliza el despertar de la conciencia que nosotros, como especie, estamos experimentando a medida que se nos revelan datos científicos.

Este dibujo puede considerarse un autorretrato en cierto modo. De hecho, recuerdo haber tomado conciencia de la crisis que enfrenta la humanidad al mirar y contemplar nuestro futuro.

 

Thorns of Christ / Las Espinas de Cristo—The world's greatest challenge
                                       Thorns of Christ

ABOUT THIS SCULPTURE

 

"El Jíbaro" oil portrait by AVonnHartung
                                                        El Jíbaro

ABOUT THIS PAINTING

Buy a giclee print of this painting

My Brother the Bridge Builder

 

 

Bridges unify people and make it possible for commerce (like rivers) to flow.

Bridge builders have always risen to take on the dangerous challenges and vital work of their construction.

My Brother the Bridge-Builder
“The Bridge-Builder”
18 x 24 inch acrylic painting

In this painting we can see the progress that the bridge makes possible: the defense of our country, the industries that bring prosperity and the cities of great population.

The iron-worker climbs to erect, refit and maintain the bridges – the vital connections that unify and make for a strong society.

As a tradesman the iron-worker, as all other dedicated workers, keeps our country connected, safe and prosperous, our people unified, and with the hope of a better future for ALL.

Buy a giclee print of this painting